Skip to Content
  • Registra entrada
  • Català English (UK) Français Español
  • Inici
  • Servicis
    • Traducció audiovisual
    • Revisió i QC
    • Assessorament lingüístic
    • Traducció general
  • Sobre mi
  • Traduccions destacades
  • Contacte
      • Inici
      • Servicis
        • Traducció audiovisual
        • Revisió i QC
        • Assessorament lingüístic
        • Traducció general
      • Sobre mi
      • Traduccions destacades
      • Contacte
    • Català English (UK) Français Español
    • Registra entrada

     icono inglés

    icono español

     Jordi Basevi ​Tomás

    Traductor audiovisual i assessor lingüístic


    icono catalán 

    icono francés


    Hola!

    Sóc Jordi Basevi Tomás, traductor autònom des de 2018, especialitzat en traducció audiovisual, localització de videojocs i assessorament lingüístic.

    Des de 2019 també sóc docent en el mòdul de subtitulació del Màster de Formació Permanent en Traducció Audiovisual de la Universitat Europea de València, on comparteixo tot el que he après durant tota la meva carrera laboral.

    Foto de Jordi
    ​

    Els meus inicis: dels estudis a l'estudi de doblatge

    Em vaig graduar en Traducció i Interpretació per la Universitat Jaume I (UJI) el 2017, però ja el 2016 vaig començar la meva carrera professional al departament de Supervisió de SDI Media Madrid. Aquesta experiència va ser clau per conèixer des de dins com funciona el món del doblatge i la subtitulació professional.

    Amb la creació de la radiotelevisió pública valenciana (À Punt Mèdia) el 2018, vaig decidir fer-me autònom i aportar el meu granet de sorra al doblatge en valencià. Aquell mateix any vaig obtenir el certificat d'homologació com a lingüista extern de la Corporació Valenciana de Mitjans de Comunicació (CVMC).

    ​

    Què faig avui?

    Traducció i adaptació per a doblatge i veus superposades

    Subtitulació i SPS

    Localització de videojocs

    Revisió i LQA

    Traducció general

    He participat en centenars d'obres i col·laborat en programes de televisió i ràdio.

    A més, com a part del meu compromís amb el sector i les meves constants ganes de continuar creixent professionalment, des de 2023 m'estic formant com a actor de doblatge.

    ​

    Compromís amb la professió
    Sóc soci professional d'ATRAE i de DAMA, i he tingut l'honor de formar part del jurat dels Premis ATRAE:

    • Jurat de veus superposades als XI Premis ATRAE (2023)
    • Jurat de subtitulació als XII Premis ATRAE (2024)
    ​

    Vols saber més sobre mi?

    Consulta la meva experiència al meu CV o al meu perfil deLinkedIn.


    Parlem del teu projecte

    publicidad kit digital 

     


    Traductor professional especialitzat en traducció audiovisual (doblatge, veus superposades, subtitulació, SPS i localització de videojocs) del'anglès i el francès al castellà i català.

    També ofereixo serveis de traducció general, revisió, LQA i assessorament lingüístic.


    • Contacte
    • info@jbtraducciones.com 
    • ​
    Segueixi amb nosaltres


    • Inici
    • Servicis
    • Sobre mi
    • Traduccions destacades
    • Política de galetes
    • Política de privacitat
    • Avís legal
    • Contacte
    Copyright © JBTraduccions
    Català English (UK) Français Español

    Valorem la seva privacitat.

    Fem servir cookies per millorar la seva experiència en aquest lloc web.

    Pot aprendre més a la nostra Política de cookies

    Només essencials Estic d'acord