Traducción y ajuste para doblaje
y voces superpuestas
Subtitulación
Subtitulación para personas sordas (SPS)
Localización de videojuegos
Traducción audiovisual
¿Tienes una película, serie, documental o incluso en ese reality show del que todo el mundo habla? Yo me encargo de la traducción y adaptación para que tu contenido suene natural, auténtico y fluido en cada idioma sin perder la esencia original.
¿Prefieres mantener la versión original? Entonces te preparo subtítulos profesionales, bien sincronizados, pensados para que se lean de forma cómoda y transmitan lo que se dice y se siente.
¿Quieres que tu contenido sea accesible para personas sordas? Creo subtítulos adaptados para ofrecer una experiencia completa.
Y si lo tuyo son los videojuegos, hago que público se eche unas partidas en su idioma preferido. Traduzco diálogos, menús, habilidades, trajes, misiones y cualquier otro elemento. Me aseguro de que los textos suenen bien, respeten el tono y sean cómodos para el jugador, sin perder la esencia del original.
Traducción audiovisual¿Tienes un proyecto audiovisual o un videojuego y quieres que suene igual de bien en otro idioma?
¿Estás trabajando en una película, serie, documental o incluso en ese reality del que todo el mundo habla? Yo me encargo de la traducción y adaptación audiovisual, para que tu contenido suene natural, auténtico y fluido en cada idioma, sin perder la esencia original.
¿Prefieres mantener la versión original? Entonces te preparo subtítulos profesionales, bien sincronizados, pensados para que se lean cómodos y transmitan lo que realmente se dice (y se siente).
¿Quieres que tu contenido sea accesible para personas sordas o con discapacidad auditiva? También me ocupo de eso. Creo subtítulos adaptados (SDH o SPS) que incluyen efectos de sonido, entonaciones y todo lo necesario para ofrecer una experiencia completa.
Y si lo tuyo son los videojuegos, estoy aquí para ayudarte. Traduzco diálogos, menús, habilidades, skins, misiones y cualquier otro elemento textual. Me aseguro de que los textos suenen bien, respeten el tono del juego y sean cómodos para el jugador, sin perder la esencia del juego original.
Traducción y ajuste para doblaje y voces superpuestas
![]()
Subtitulación

Subtitulación para personas sordas (SPS)

Localización de videojuegos
